To have read Proust is a benchmark of a cultivated
person – in the West at least. Last
summer I re-read all of ’A la Recherche
du Temps Perdu’ on my I-Pad.
From Christopher Hitchins’ review of ‘Swann’s Way ‘by Marcel Proust,
translated by Lydia Davis.
The Acutest Ear in Paris….if asked to summarise the achievement of Proust I reply as
dauntlessly as I dared that his is the work ‘par excellence’ that exposes and
clarifies the springs of human motivation…along with being “about” social
climate and fashion, and the countryside versus the city, and sexual inversion
and also Jewishness, with l’affaire Dreyfuss one of the binding and
constitutive elements in its narrative, Proust’s novel…is all about time.
Also from this
article – regarding English translations - Nancy Mitford wrote to Evelyn
Waugh… “There is not
one [joke] in all sixteen of S. Monerieff’s
volumes. In French one laughs from the
stomach, as when reading you”. To use an
old-fashioned expression ‘non swanks’ – I re-read it in French.
For shirkers who need to practice the language there are some
charming books of cartoons.